Of My Real Life I Know Nothing by Ana María Moix

Ana María Moix, one of Spain’s most well-known writers today, gives us a wonderful collection of short stories, translated by Sandra Kingery. Of My Real Life I Know Nothing is a series of shorts, each containing stories of heartfelt meaning that catches the reader by surprise at each and every ending. For me, nothing gives a short story more to remember it by than a great explanation-point finish, something substantial to catch you offguard.

Moix’s latest collection seems to start out in a more serious tone, with scenes of a tragic nature. As the book progresses, the stories take on more humor while still holding onto the introspective look at human failings. By the time the final story is reached, Mere Puppets, the reader will enjoy an outright humorous look at the varying personalities in a tour group in Italy. Mere Puppets, as funny as it is, continues to deliver the deep undercurrents of human nature one learns to expect, and looks forward to finding, in Moix’s work throughout Of My Real Life I Know Nothing.

If you’re as intrigued by the premise of this collection as I was, I have an extra copy to give away to one of you.

3 Ways to Win:

1.) Leave a comment telling me whether or not you’ve read any translated works lately. What would draw you to a translated work? (Be creative - while winners are drawn randomly, if the original winner doesn’t claim their prize, a new winner is chosen by originality of the comment.)

2.) Email subscribers are entered into this and all future giveaways, for as long as their subscription is active. Simply place your email address in the little white box at the top of my sidebar on the right. (Please make sure to verify your Feedburner subscription by responding to the email they send you. If you don’t receive it, check your junk mail. Only verified subscriptions are entered for all the giveaways.)

3.) Blog about this giveaway on your blog with a link back to this post. Come back and leave me a Comment with a link to your blog post.

Do all three, and you’ve got three entries to win! You have until midnight EST on Sunday, July 27, 2008, to enter.

Published by Latin American Literary Review/Press.

Bookmark and Share

62 comments to Of My Real Life I Know Nothing by Ana María Moix

  • A. Ashley

    I recently read Out by Natsuo Kirino, trnaslated from Japanese to English.
    It’s a story about an abused wife who kills her husband in self defense.
    Her coworkers help her dispose of his body by putting him into Japanese dumplings at the factory where the women all work.
    I like to read Japanese novels translated into English because I haven’t learned how to read kanji yet.

  • vicky boackle

    i never have.

  • Megan B.

    I read a translated book from arabic to english while on holiday, but it lost much in the translation. I want to read more translated works however, so thank you for a great giveaway!

  • Kayce Crews

    I haven’t read any translated works lately.

  • Buddy Garrett

    I haven’t read any translated works lately.

  • kathy

    I recently reah “Monkey” by
    Wu Ch’Eng-En which is a folk novel translated from Chinese. It is just one of the books from ancient China that are roads into their glorious past.

  • Charlene Vidal

    I have not read any translated work. I would be very interested in reading this book as my husband is from Spain.

  • Janet

    I haven’t read any translated works lately.

  • sarah woods

    Haven’t read any translated works in fiction, many thanks love to know. This sounds tatalizing; love the charcoal print.

  • Lily Kwan

    I haven’t read any translated works lately. If the subject matter was something I was interested in then I’d probably take a look at it.

  • Constance Spanios

    Seriously, I don’t know if I have read any “formal” translated works, but I am drawn to characters who are “tortured souls”, and who use (sometimes, seemingly innapropriate) humor to transcend thier pain…. I am a nursing student, and I have the priveledge to witness, firsthand, the ability of laughter, gross humor, and over simplification to help ease peoples’ percieved pain…. this book sounds like it is right up my alley…. thanks!

  • Vicki wurgler

    I have not read any translated works lately-I’d be very interested in reading this book

Leave a Reply




You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner


New Sweeps Daily at CashNet Sweepstakes!
Featured in Alltop

Contest Alley