Translating Music by Richard Pevear - Book Review
I love reading translated works; I devour them. There’s a whole other world of literature outside the U.S. waiting to be read, and I mean to discover as much of it as I can. Translating Music, first of The Cahier Series published by Sylph Editions, is written by translator Richard Pevear, putting a whole new slant and appreciation on the way I perceive translated literature.
The first portion of this 35-page cahier is Pevear’s translation of the poem “The Tale of the Preacher and His Man Bumpkin” by Alexander Pushkin. Part Two discusses the work of a translator and how every translator presents the same text differently and why.
Pushkin’s poem contains his sketches and presents the work in its original Russian text on the left hand pages. On the right are Pevear’s translations. This merges well with Part Two as now the reader has had a taste of translated text.
I’m the first to admit I’ve been sloppy in the past about choosing translations. I never gave a thought to who translated my copy of War and Peace. But Pevear explains simply and clearly why one translation may be vastly different from another. Using several examples from Tolstoy’s War and Peace, the author gives the reader a whole new look and appreciation into the world of a translator.
1Eva
wrote on 6 June 2023 at 10:22
I’m OCD about choosing translations; I easily spend half an hour researching it, lol. Of course, for Russian lit I go straight for Pevear & Volokhonsky!
And I love Pushkin. In second year Russian, I had to memorise fifteen or twenty lines of “The Bronze Horseman,” and I still love saying them to myself. It was so neat to see the school he attended outside St. Petersburg, as well as visit the museum they made out of his house!
Ok, I’m going to stop gushing now.
But this sounds like a really neat book/series.
2Diane
wrote on 6 June 2023 at 11:53
Hi Eva! Sounds like you know your stuff! And how cool that you got to see Pushkin’s school and house. Just the sort of thing I like to visit when traveling. Now, that’s really getting into reading. I can tell you, next time I head for some Russian Lit I’m looking for Pevear.
Thanks for the great comment!
3Marg
wrote on 6 June 2023 at 19:53
I really enjoyed the Pevear and Volokhonsky version of Anna Karenina. I am looking forward to getting their verson of War and Peace at some stage too!